НА ГОЛОВНУ

Безпека життєдіяльності та охорона праці || Хімічні науки || Бізнес і заробіток || Гірничо-геологічна галузь || Природничі науки || Зарубіжна література || Інформатика, обчислювальна техніка та управління || Мистецтво. Культура || Історія || Літературознавство. Фольклор || Міжнародні відносини та політичні дисципліни || Науки про Землю || Загальноосвітні дисципліни || Психологія || Релігієзнавство || Соціологія || Техніка || Філологія || Філософські науки || Екологія || Економіка || Юридичні дисципліни
ГоловнаФілософські наукиХрестоматії з філософії → 
« Попередня Наступна »
Бродів В.В. Давньоіндійська філософія, 1963 - перейти до змісту підручника

1. [АТМАН ЯК першооснови всього сущого]

Айтарея-упанішада, I, 1 1.

Атманом воістину було ето219, спочатку одним-[єдиним]. Нічого не було іншого, що миготіло б. Він міркував: «Створю я тепер світи». 2.

Він створив ці світи: воду, світло, смертне і води. Ця вода - над небом, небо - опора. Повітряний простір - світло. Земля - ??смертне. Те, що внизу - води. 3.

Він міркував: «Ось ці світи. Створю я тепер охранителей світів ». Він витягнув з вод пурушу і надав йому вигляд. 4.

Він зігрів його. Рот його, зігрітого, розкрився, подібно яйцю. З рота [вийшла] мова, з промови - вогонь. Обидві ніздрі розкрилися, з ніздрів [вийшло] подих, з ди-хання - вітер. Обидва очі розкрилися, з очей [вийшло] зір, з зору - сонце. Обидва вуха розкрилися, з вух [вийшов] слух, з слуху - країни світла. Шкіра розкрилася, зі шкіри [вийшли] волосся, з волосся - трави і дерева. Серце розкрилося, з серця [вийшла] думка, з думки - місяць. Пуп розкрився, з пупа [вийшла] апана, з апани - смерть. Дітородний орган розкрився, з дітородного органу [вийшло] насіння, з насіння - води.

2. [КОСМІЧНІ СИЛИ В ЛЮДИНІ]

Айтарея-упанішада, I, 2 1.

Ці божества220, створені [таким чином], впали в це велике море. [Атман] випробував его221 голодом і спрагою. Вони сказали ему222: «Вкажи нам пристановище, де ми зможемо харчуватися». 2.

Він навів їм корову. Вони сказали: «Воістину недостатньо це для нас». Він навів їм коня. Вони сказали: «Воістину недостатньо це для нас». 3.

Він навів їм людини. Вони сказали: «Воістину [він] зроблений добре». Воістину людина був зроблений добре. Он223 сказав їм: «Увійдіть у належний притулок». 4.

Вогонь, ставши промовою, увійшов в рот. Вітер, ставши диханням, увійшов в обидві ніздрі. Сонце, ставши зором, увійшло в обидва ока. Країни світу, ставши слухом, увійшли в обидва вуха. Трави і дерева, ставши волоссям, увійшли в шкіру. Смерть, ставши АПАН, увійшла в пуп. Води, ставши насінням, увійшли у дітородний орган. 5.

Голод і спрага сказали ему224: «Вкажи нас охорона». Він сказав їм обом: «Я долучив вас до цих божествам. Я зроблю вас їх співтрапезниками ». Тому, коли відбувається литу якому-небудь божеству, голод і спрага - його співтрапезники.

3. [ПІЩА225]

Айтарея-упанішада, I, 3 1.

Він міркував: «Ось світи і ось охранители світів. Створю я тепер для них їжу ». 2.

Він розпалився воду. З неї, розпаленілої, виникло тіло. Воістину те, що виникло як тіло, було їжею.

3.

Їжа, будучи створеною, прагнула піти геть. Він намагався схопити її промовою. Він не зміг схопити її промовою. Якби він зміг схопити її промовою, він наситився б їжею, лише говорячи про неї. 4.

Він намагався схопити її диханням. Він не зміг схопити її диханням. Якби він зміг схопити її диханням, він наситився б їжею, лише дихаючи [на] неї. 5.

Він намагався схопити її зором. Він не зміг схопити її зором. Якби він зміг схопити її зором, він наситився б їжею, лише дивлячись на неї. 6.

Він намагався схопити її слухом. Він не зміг схопити її слухом. Якби він зміг схопити її слухом, він наситився б їжею, лише чуючи про неї. 7.

Він намагався схопити її шкірою. Він не зміг схопити її шкірою. Якби він зміг схопити її шкірою, він наситився б їжею, лише торкаючись до неї. 8.

Він намагався схопити її думкою. Він не зміг схопити її думкою. Якби він зміг схопити її думкою, він наситився б їжею, лише думаючи про неї. 9.

Він намагався схопити її дітородних органів. Він не зміг схопити її дітородних органів. Якби він зміг схопити її дітородних органів, він наситився б їжею, лише виливаючи [насіння]. 10.

Він намагався схопити її АПАН. Він схопив її. Такий вітер - той, хто схопив їжу, і той, хто живе завдяки їжі. 11.

Він міркував: «Як могло б [все] це існувати без мене?» Він міркував: «За яким із обох [шляхів] увійти мені?» Він міркував: «Якщо говорять словами, якщо дихають диханням, якщо бачать очима, якщо чують вухами, якщо сприймають на дотик шкірою, якщо думають думкою, якщо видихають АПАН, якщо виливають [насіння] дітородних органів, то хто я тоді? »12.

Він розсік тім'я і увійшов через ці двері. Ці двері називається відріті. Це - блаженство. У нього три обіталіща, три [види] снов226: це житло, це житло і це обіталіще227. 13.

Народившись, спостерігав він істоти: «Що сказав би тут інший [атман]?» Воістину він побачив цю людину як наймудрішого брахмана. «Я побачив це» 228. 14.

Тому ім'я його - Ідамдра ", воістину ім'я його Ідамдра. Його, Ідамдру, таємно називають Индрой, бо боги люблять як би неявне.

4. [ТРИ НАРОДЖЕННЯ ]

Айтарея-упанішада, II 1.

Воістину в людині цей [атман] спочатку стає зародком. Це насіння є жар, що виник з усіх членів. В атмане воістину носить він атман. Коли він виливає це [насіння] в жінку, він дає йому народження. Це його перше народження 229.

2.

Це [насіння] стає атманом жінки, як би частиною її тіла. Тому воно не завдає їй шкоди. Вона вирощує тут цей його атман230, який увійшов [в неї]. 3.

Її, зрощує, повинно плекати. Жінка носить цей зародок. Він 231 до і після народження воістину зрощує дитини. вирощуючи дитини до і після народження, він вирощує цей атман для продовження цих світів. Бо таким чином тривають ці світи. Це його друге народження. 4.

Він 15, його атман призначені для добрих справ. Потім інший його атман, завершивши діяння, досягнувши старості, йде [з цього світу]. Якраз тоді, коли цей [атман] йде з цього світу, він народжується знову. Це його третій народження. Про це сказав риши: 5.

«Будучи в материнському лоні, я знав усе народження цих богів,

сто бронзових фортець охороняли мене. З швидкістю птиці помчав я звідти ».

Це сказав Вамадева, коли він сам бщл в материнському лоні. 6.

Знаючи це і вийшовши назовні після того, як розкрилося тіло, він досяг [виконання] всіх бажань у тому небесному світі і став безсмертним, став [безсмертним].

5. [АТМАН ЯК ДЖЕРЕЛО ЖИТТЯ]

Айтарея-упанішада, III

«Хто він?» - «Ми почитаємо його як атман». - «Котра з них цей атман?»-Той, завдяки якому бачать, або завдяки якому чують, або завдяки якому обоняют запахи, або завдяки якому мова виразна, або завдяки якому розрізняють солодке і несолодке.

Серце і ця думка суть розум, свідомість, розуміння, пізнання, розуміння, мудрість, прозорливість, твердість, мислення, розсудливість, потяг, пам'ять , задум, воля, життєвість, бажання, владність-все це воістину найменування розуму. Це - Брахман, це - Індра, це-Праджапати. Це - все боги і ці п'ять великих першопочатків: земля, вітер, простір, вода, світло. Це також як би невеликі різні [істоти], це зародки - ті й інші: що народжуються з яйця і що народжуються з материнського лона, що народжуються з поту і що народжуються з паростка; коні, корови, люди, слони, все, що живе, що рухається, літаюче і нерухоме. Все це відомо розумом, спирається на розум. Світ ведом розумом, розум-опора, розуміння - Брахман.

4. Він 232, маючи атманом цей розум, вийшовши з цього світу, досягнувши в тому небесному світі [виконання] всіх бажань, став безсмертним, став [безсмертним].

« Попередня Наступна »
= Перейти до змісту підручника =
Інформація, релевантна "1. [АТМАН ЯК першооснови всього сущого] "
  1. 7. [БЕЗСМЕРТНИЙ Пуруше]
    атман. Він безсмертний, він - Брахман, він - все це. 2. Ці води - мед для всіх істот, а всі істоти - мед для цих вод. Цей блискучий, безсмертний пуруша, що в цих водах і щодо самого себе, цей блискучий, безсмертний пуруша, що виник з насіння, - він воістину є цей атман. Він безсмертний , він - Брахман, він - все це. 3. Цей вогонь - мед для всіх істот, а всі істоти -
  2. [ГІМН першоосновою всього сущого]
    атман. 4. Єдиний нерухомий, [але] більш швидкий, ніж думка. Богі263 не встигають за ним, спрямовуються вперед. Нерухомо стоїть - обганяє він інших, що біжать. Матарішван зосереджує в ньому це. 5. Він рухається - і не рухається. Він далекий - і близький. Він всередині всього - І поза всього. 6. А хто все істоти Розрізняє в атмане І атман - в усіх істотах, Той не відчуває відрази.
  3. 1. [ПРО ЗНАЧЕННЯ ПОЗНАНЬ брахмани]
    атмана, виникло простір, з простору - вітер, з вітру - вогонь, з вогню - води, з вод - земля, з землі - рослини, з рослин - їжа, з їжі - людина. Воістину цей людина складається з соків їжі. Воістину це - його голова, це - правий бік, це - лівий бік, це - атман це - нижня частина, опора. Про це [кажуть] наступні двовіршя: 2,1. «Воістину творіння народжуються з їжі , -
  4. Парадокси буття
    як природна істота і ставити питання про їх існування, розмова про виникнення-знищенні, частинах-цілому, кінцевому-нескінченному цілком має сенс. Але уявімо, що філософський роздум, не перестаючи відносити першооснова до світу, зосереджується на логіці і сутності самого першооснови. Що є і як "є" вода Фалеса або вогонь Геракліта? Ясно, що до них вже не відносяться
  5. [Про пізнання «ВОГНІВ»]
    атмана. 7. Далі відносно божеств. Воістину ця мова - вогонь. Це зір - то сонце. Ця думка - та місяць. Ця чутка - ці країни світла . Це дихання - цей вітер, веющий в цьому світі. 8. Воістину, коли вогонь слід [своїм шляхом], він входить у вітер. Тому й говорять про це: «Це розвіялося». Бо слідом за вітром майорить він. Коли заходить сонце , воно входить у вітер, у вітер входить
  6. Проблема пошуку єдиного метафізичного початку фізичного буття в постантічной філософії
    як єдиного метафізичного початку фізичного буття. 3. Критика нерозділеного існування субстанцій і акциденцій в неопозитивізмі, подання матерії за схемою: субстанція + атрибути в діалектичний матеріалізм. 4. Правомірність уявлення про матерію як про єдину прафізі-чеський, метафізичної реальності, вероятностно обумовлює виникнення фізичного буття. 5.
  7. Л. ІЗ Мандука-Упанішади
    атман є Брахман. У цього атмана - чотири пади 3. Перша пада - Вайшванара; стан його - неспання, його пізнання [направлено] зовні, у нього сім частин тела2 і дев'ятнадцять ртов3, а насолоджується він грубими 4 [речами]. 4. Друга пада - тайджаса5; її стан - сон, її пізнання [направлено] на внутрішнє, у неї сім частин тіла і дев'ятнадцять ротів, а насолоджується вона тонкими 6
  8. 6. [ПІЗНАННЯ Атма]
    атмана: подібність у відображенні, двійник в тіні, життя в відгомін, смерть в звуці, Яма у сні, Праджапати в тілі, мова в правому оці , істина в лівому оці. 3. Він, син Балака, сказав: «Воістину я почитаю цього пурушу в сонце». Аджаташатру йому сказав: «Не повинно сперечатися про нього. Воістину я почитаю його, великого, одягненого в біле, що підноситься, як главу всіх істот ». Той, хто шанує його так,
  9. ПРИНЦИПОВІСТЬ
    першооснова) - позитивне моральне якість, позитивно характеризує особистість і її
  10. 2. [Про єдністьсвітового] ??
    атман всіх істот зміркувати свій вигляд з [різними] обликами, але [залишається] поза ними. Як вітер, входячи в світ, зрозумів свій вигляд з різними видами , Так і внутрішній атман всіх істот зміркувати свій вигляд з [різними] обликами, але [залишається] поза ними. Як сонце, очей усього світу, Чи не затьмарюється вадами, [існуючими] поза очі, Так і внутрішній атман всіх істот Чи не
  11. 17. [ЩО Є АТМАН? ЩО Є БРАХМАН?]
    атман, що є Брахман. І ось вони міркували: «Поважні! Воістину Уддалака, син Аруни, вивчає зараз цей атман Вайшванара 110. Вирушимо ж до нього ». І вони вирушили до нього. А він розмірковував:« Ці владетели великих будинків, [мужі], вельми обізнані, будуть питати мене. Але, мабуть, не на всі я [зможу] їм відповісти . Краще відішлю їх до якого-небудь іншому [вчителю] ». І сказав він
  12. 11. [Яджнявалкья Про безсмертя]
    атмана доріг чоловік. Воістину не заради дружини дорога дружина, а заради атмана дорога дружина. Воістину не заради синів дороги сини, а заради атмана дороги сини. Воістину не заради багатства дорого багатство, а заради атмана дорого багатство. Воістину не заради худоби доріг худобу, а заради атмана доріг худобу. Воістину НЕ заради брахмана доріг брахман, а заради атмана доріг брахман. Воістину не заради кшатрія
енциклопедія  заливне  український  гур'ївська  окрошка